Calle Hispánica

Um passeio pela cultura em espanhol

Categoria: Séries e Novelas (Página 2 de 2)

Las Chicas del Cable: Netflix libera trailer de sua primeira série espanhola 🇪🇦

A Netfix (sua linda!❤) lançou o trailer de sua nova série (e agora vem a melhor parte da notícia), produzida na Espanha (🇪🇦💃).

Ambientada na Madrid dos anos 1920, Las Chicas del Cable terá como tema central a história de quatro mulheres que buscam conquistar seu espaço no mercado de trabalho.

“La vida no era fácil para nadie. Y mucho menos si eras mujer”

Na história, Lidia (Blanca Suárez), Carlota (Ana Fernández), Ángeles (Maggie Civantos) y Marga (Nadia de Santiago) trabalham como operadoras de telemarketing na única companhia telefônica que existe no país. E aí, a partir desse gancho, nós já podemos imaginar muitas coisas.

Bom, eu prevejo tretas, romances e mulheres fortes (assim espero!) enfrentando o machismo e reafirmando a (nossa) liberdade.

Las Chicas del Cable, a primeira série original espanhola da Netflix, estreará no dia 28 de abril e nós já estamos no aguardo! 🙂

Confira o trailer

Y además…

Las protagonistas de Las Chicas del Cable hablan un poco más sobre la série

Gostou da Calle Hispánica? Então, curta a Fan Page no Facebook e não perca nenhuma postagem! 😉

Dublagem de novela latina não é de boa qualidade? Mito!

Vamos começar esse post relembrando uma cena da novela O Privilégio de Amar, transmitida pelo SBT, em 1998. (Dica: Preste bastante atenção na voz da Cristina, personagem interpretada por Adela Noriega) 👂

Sobre a tão falada Dublagem de novelas mexicanas 🗣

Eu assisto às novelas mexicanas (e argentinas, e venezuelanas, e colombianas…) há anos e durante todo esse tempo perdi as contas de quantas vezes ouvi críticas relacionadas à dublagem dessas produções.

(Minha reação ao escutar “nossa, a dublagem das novelas latinas é péssima“).

Quem é apaixonado por telenovela (assim como eu! rs), revira o olho de impaciência toda vez que escuta esse tipo de crítica. Afinal de contas, muitos dubladores dessas produções também emprestam sua voz a personagens de filmes e séries norte-americanas.

Então, para desconstruir esse mito de que a dublagem das telenovelas latinas não é de boa qualidade, a Calle Hispánica conversou com a atriz e dubladora Fernanda Baronne. Lembra o vídeo que você acabou de ver? Lembra a voz da Cristina? Exatamente! Nas tramas mexicanas, além da Adela Noriega, Fernanda também dubla as atrizes Ana Patrícia Rojo, Mónika Sánchez e Angélica Rivera.

Ana Patrícia Rojo interpretando a personagem Penélope, na novela Maria do Bairro

De acordo com Fernanda Baronne, o processo de dublagem de uma personagem de novela mexicana é como qualquer outro. “Todos os personagens gravam separadamente num tempo decidido pelo diretor de dublagem. Três capítulos costumam ser feitos em uma média de quatro dias de gravação. Com relação à escolha do elenco, testes são feitos quando necessário, e se um ator já foi dublado por alguém, procura-se manter a mesma voz”, explica a dubladora.

Com relação ao mito de que as novelas mexicanas são mal dubladas, Fernanda Baronne explica que a semelhança entre o português e o espanhol pode desfavorecer o processo de dublagem. “Eu considero o trabalho em espanhol mais difícil por causa da semelhança entre as línguas. Fica muito mais evidente quando uma palavra não ‘encaixa’ e as vezes não tem jeito: temos que mudar o termo ou a ordem das palavras na frase, senão fica muito artificial em português. Isso leva muitas pessoas a acharem que novelas mexicanas são mal dubladas, o que não é verdade”, esclarece.

(Olha aí a explicação, pessoal! Quando aquela pessoa que fala mal das novelas mexicanas – todo mundo conhece uma 😜- começar com o discurso de dublagem ruim, já podemos explicar sobre a peculiaridade que compete às produções originais em português).

Sobre as personagens de produções mexicanas já dubladas, Fernanda conta que a Maria Isabel, vivida por Adela Noriega em novela de mesmo nome, exigiu um pouco mais de atenção e concentração da sua parte. “Foi bem difícil dublar a Adela Noriega, em Maria Isabel, até me acostumar com o jeito da personagem falar. Mas tirando isso, só tive boas experiências e sempre curto muito dublar novelas mexicanas. Aliás, se for vilã, melhor ainda! Elas são bem mais divertidas que as mocinhas”, destaca Fernanda Baronne.

E os personagens mexicanos são realmente mais dramáticos? Segundo a dubladora, Sim! “E se a gente não for nessa ‘vibe’ dramática, a voz não combina com a imagem. Tem que ‘carregar nas tintas’ mesmo!”, explica Fernanda.

E cá entre nós, em se tratando de telenovelas latinas, quanto mais drama (😰😀😫😍😱😭), mais a gente ama!❤

Confira outros personagens dublados por Fernanda Boronne:

Confira também: Qual a vantagem das telenovelas latinas para quem deseja praticar o espanhol?

Gostou da Calle Hispánica? Então, curta a Fan Page no Facebook e não perca nenhuma postagem! 😉

5 razões pelas quais você deveria assistir a Ingobernable

Antes de dizer qualquer coisa, dou minha palavra de honra de que NÃO HÁ SPOILERS neste post. Pode confiar 😉 Combinado? Então bora lá!

Precisamos falar sobre Ingobernable

Terminei de assistir à primeira temporada e devo dizer que essa série é daquelas que ficam rondando a nossa cabeça durante toda a semana. Começamos a acompanhar a história e logo nos pegamos, em diferentes momentos do dia, refletindo sobre o que vimos, na tentativa de encaixar as peças e matar as charadas. Sim, são várias charadas que encontramos ao longo do caminho! E, na maioria das vezes, uma resposta já traz embutida uma nova pergunta (E é nessa brincadeira que você assiste aos 15 episódios num piscar de olhos! rsrs)

Então se me perguntarem: Você recomenda essa série? Minha resposta será um belíssimo ¡desde luego que sí!. E para justificar minha resposta, aí vão 5 razões pelas quais você deveria (mas deveria mesmo!) assistir a Ingobernable:

É ambientado no México (🇲🇽). Ok, eu sei que outras 300 mil tramas também são ambientadas lá. No entanto, o ponto forte da série é justamente mostrar ao público um México real, que vai além dos estereótipos que estamos habituados a encontrar. O desenrolar da história se divide basicamente entre a residencia oficial do presidente (Los Pinos) e Tepito, que é considerado um dos bairros mais perigosos da Cidade do México. Ok que parte das gravações aconteceram em San Diego, nos Estados Unidos, mas a verdade é que Ingobernable transpira México por todos os poros (e eu AMO isso!❤). É o espanhol do cotidiano, com suas gírias e expressões, as músicas das ruas e a viver de uma cidade latino-americana estampados bem ali na nossa tela.

Mulher no poder (Ha!💪) . A série nos traz uma primeira dama que nem em sonho é recatada e do lar. Emília Urquiza, aliás, samba em qualquer estereótipo do tipo. Ela luta, encara, pega em armas, protege os seus e, como dizemos em espanhol, arriesga su pellejo por la justicia y por todo lo que cree. Resumindo: Quem é o presidente na fila do pão francês?

E a primeira dama não é a única mulher poderosa nessa história. Ao longo da trama, outras personagens vão lacrando e assumindo papéis decisivos ( o que eu acho lindo de viver!).

Um ponto forte da série relacionado a isso é justamente o fato de ter buscado inspiração na história real de Las 7 cabronas de Tepito, um grupo de mulheres com grande poder de ação, que se defendem das injustiças sociais dentro e fora do bairro.

Tem uma abertura IN-CRÍ-VEL. A música Me Verás, interpretada pelo grupo mexicano La Santa Cecília, foi escrita especialmente para a série e, cá pra nós, casa com a primeira dama muito melhor que o próprio presidente (Só acho!). A letra fala sobre as batalhas (bravamente) travadas por Emília Urquiza  para provar sua inocência.  

Confira a abertura de Ingobernable

“Me verás a la luz del dia Cuando el mundo este de rodillas Lucharé hasta el final De mi ultimo dia…” 🎶

No que se refere a tretas políticas, não perde em nada para House of Cards. Enquanto Emília Urquiza se vira nos 30 para provar sua inocência, diferentes casos de corrupção do alto escalão do governo mexicano vem à tona. (Aí é pura lama, né?!)

E falando em House Of Cards, olha aí o pessoal de lá se solidarizando pela morte do presidente Diego Nava:

Outros pontos também abordados por Ingobernable são as questões relacionadas a direitos humanos, homossexualidade e pirataria.

Somos nós, latinos, naquela tela! Sim, eu acompanho séries norte-americanas, como Scandal, e amo (mesmo a Shonda destruindo meu 💔 a cada capítulo!). Mas, ver a cultura latina em foco é, na minha humilde opinião, SEN-SA-CIO-NAL! Especialmente na atual conjuntura, em que questões como preconceito, intolerância e ‘muro’ estão em pauta! (e quem tá por aí falando mal dos latinos vai ter que engolir essa! 😝)

Então é isso! (Na verdade, é mais que isso, mas prometi não soltar spoiler e sou uma mulher de palavra! 🙂)

E aí? Preparado para embarcar nessa montanha russa chamada Ingobernable? Compartilhe sua opinião com a gente!

Gostou da Calle Hispánica? Então, curta a Fan Page no Facebook e não perca nenhuma postagem! 😉

Ingobernable: Nova série da Netflix estreia 24 de março

(A gente lê essas notícias de produções originais em espanhol na Netflix e já fica como? 😍)

Nesta sexta-feira (24/03), estréia Ingobernable, nova série da Netflix, que contará a história da família presidencial mexicana.

A série tem início com a morte do presidente Diego Nava, interpretado por Erik Hayser. A principal suspeita pelo assassinato é Emilia Urquiza, ninguém menos que a primeira dama do país, vivida por Kate Del Castillo (que só aparece em cena se for pra lacrar, não é meus caros?!).

E por que ela se torna a principal suspeita? Emilia havia pedido o divórcio ao marido que, por sua vez, não aceita. Ele, então, vai ao hotel onde ela está hospedada e, após uma discussão, cai da sacada do quarto. A primeira dama foge do local, jurando ser inocente. Daí em diante, suspeito que será pura adrenalina, pessoal!

Adoro Cinema / Reprodução

O quebra-cabeças da história de Ingovernable não virá montado para o público, que precisará, entre um episódio e outro, descobrir que relação tem com Emilia Urquiza, os novos personagens que aparecerão ao longo da trama.

De episódio em episódio, detalhes e ‘pedaços’ de informação estarão espalhados de forma aleatória, instigando a percepção e raciocínio do público (gostou, né?! Eu também!).

Resumindo

O trailer de Ingovernable nos passa a impressão de que esta será uma daquelas histórias em que a personagem vive a intensidade de 30 anos em um dia! Ou seja: queridos maratonista de plantão, prevejo episódios terminando em suspenso, o público sem respirar e noites viradas à base de ‘depois desse eu vou dormir’.

Confira o trailer oficial de Ingobernable

Y además…

Te presentamos la primera dama Emília Urquiza 😀

Gostou da Calle Hispánica? Então, curta a Fan Page no Facebook e não perca nenhuma postagem!

Espanhol: 5 gírias mais usadas na novela Mi Corazón es Tuyo

Quando se trata de aprender espanhol (ou qualquer outro idioma), todo mundo sabe que é fundamental buscar formas de estar em contato com a língua. Afinal, como a gente vai chegar no karaokê e lacrar cantando o refrão de Estoy Aquí, se não praticarmos? 😜

E para quem curte aprender expressões, a novela mexicana Mi Corazón es Tuyo é um verdadeiro achado!

Ana, la nana

Foto: Telenoveleiros / Reprodução

Uma dançarina de pole dance, buenísima gente (mas bem gente como a gente, sabe?!) vai trabalhar como babá na casa de um milionário viúvo, pai de sete filhos (sim, S-E-T-E 😮) e extremamente rígido com a educação das crianças.

Claro que no passar de capítulos, ela vai ganhando o carinho dos filhos (e também derrete o coração de gelo do pai).

O romance do casal é o fio condutor da história, mas a questão que vale destacar aqui é: Ana Leal é um verdadeiro dicionário ambulante de expressões mexicanas. Além de ser divertidíssima, a personagem esbanja as chamadas gírias callejerras, ou seja, as expressões popularesusadas em conversas informais e bem descontraídas.

Enquanto você pensa se começa a ver a novela ou não (e eu super-recomendo que sim!), a Calle Hispánica selecionou 5 dessas expressões para você.

Confira!

¿Neta? 

Podemos usar essa expressão para questionar uma situação ou para duvidar de algo. Por exemplo, se a sua amiga te fala que no próximo fim de semana embarca para Acapulco, você vira para ela e diz ¡¿Neta?!

Neta del planeta

Essa frase pode ser usada para dizer ‘é a única verdade’, ou ainda ‘é a maior verdade do planeta’.

Neta del Planeta também pode ser usada para dizer que algo ou alguém é incrível ou excelente. Ah… pensou num crush aí, né?! Mas essa expressão também pode ser usada para amigos, ok?!

De volón pimpón  Se você diz que vai fazer algo de volón pinpón, então você fará muito rápido!

Que Pachuca por Toluca

Sem dúvidas, minha expressão favorita! ❤ Que Pachuca por Toluca é uma forma de perguntar ¿Qué pasó?, ou seja, o que houve?

Qué chido

Quando queremos dizer que algo está muito bom ou que está lindo, então é só soltar um ‘¡Qué chido!’.

Confira também: Qual a vantagem das telenovelas latinas para quem deseja praticar o espanhol?

Y además…

Te dejamos el promo de la telenovela Mi Corazón es Tuyo

Gostou da Calle Hispánica? Então, curta a Fan Page no Facebook e não perca nenhuma postagem!

Novelas: 5 Personagens femininas inspiradoras

Dia 8 de março é celebrado o Dia Internacional da Mulher. E aproveitando a data, o Calle Hispánica revisitou a lista de novelas latinas para trazer 5 personagens inspiradoras.

Não, elas não passam a novela inteira chorando! Elas tomam aguardiente, arrasam no pole dance, salvam fábricas de cerâmica da falência e nos dão aulas de respeito.

Seja pela inteligência, doçura, força ou valentia, vale a pena conhecê-las.

Confira!

Gaivota (Café com Aroma de Mulher)

Foto: YouTube / Reprodução

O ‘dar a volta por cima’ é a parte que o público mais aguarda numa novela. E esse é o ponto forte da Gaivota, uma personagem que nos conquista com a sua força, coragem e inteligência.

Ao longo dos 135 capítulos, faltam dedos para contar quantas vezes a digníssima família Valejo tentou puxar o tapete da moça. E o que ela fez? Mudou de nome (de Teresa Soarez para Carolina Olivares) e virou o jogo a seu favor com inteligência e, quando necessário, também com umas boas surras. Sim, a Gaivota é muito boa de briga e, quanto mais irritada ela fica, melhor é o capítulo!

Obs.: Palmas também para Margarita Rosa de Francisco, atriz que interpretou a Gaivota. Além de convencer no papel, ainda cantava toda a trilha sonora da novela (Aliás, ela canta um tango – Mal amor – que vocês deveriam ouvir! )

Verônica (A Mentira)

Foto: FamousFix / Reprodução

Mulher de fibra? Valente? Essa é a Verônica! Casou achando que a vida seria um mar de rosas, mas logo descobriu que o marido, na verdade, queria vingar-se dela. Quem viu a novela lembra que Demetrio queria se vingar da morte do irmão, causada por uma mulher cujo nome começava pela letra V. O problema é que a partir dessa informação, ele mirou na letra V e acertou a prima errada (era V de Virginia e não de Verônica).

Mas ela provou sua inocência ao marido (na verdade, ela esfregou sua inocência na cara dele e a cena em que essa verdade vem a tona é a melhor da novela!). Depois disso, Demétrio passou o resto da novela se virando nos trinta para ganhar o perdão da esposa (e Verônica só sambando! rs)

Ana Leal (Meu coração é teu)

Foto> TVolucion / Reprodução

Uma jovem vai trabalhar como babá na casa de um milionário viúvo, pai de sete filhos (sim, S-E-T-E) e extremamente rígido com a educação das crianças. Sim, Meu Coração é Teu tem um quê de A Noviça Rebelde, mas com uma ‘pequena’ diferença: Ana Leal é, na verdade, uma dançarina de pole dance e não tem qualquer experiência como babá.

O ponto forte da Ana? Divertidíssima! (você não passa um capítulo sem rir com ela!). E com esse bom humor e carinho, ela vai conquistando aos poucos a confiança dos filhos e o coração do pai.

Vovó Piedade (A Usurpadora)

Foto: Amo Novelas / Reprodução

Porque o que ela diz está dito e não se discute. Viva a Vovó piedade! Levantou a fábrica Bracho (com a ajuda da Paulina Usurpadora), tinha voz ativa com os netos e manteve-se como matriarca da família, fazendo valer suas decisões, inclusive nas questões de negócio.

Professora Elena (Carrossel)

Foto: La Republica / Reprodução

O que dizer da doçura da professora Helena? Em vez falar sobre ela, vou deixar um vídeo que resume bem essa personagem.

(Alerta: Você vai se emocionar!)

E você? Tem alguma personagem inspiradora de novela que não esteja na lista? Compartilha sua opinião com a gente!

Gostou do Calle Hispánica? Então, curta a Fan Page no Facebook e não perca nenhuma postagem!

Netflix traz ao Brasil série mexicana ‘Juana Inés’

Imagem: Ciudad Ocio / Reprodução

A Netflix adicionou ao seu catálogo a série mexicana Juana Inés (muchísimas gracias, Netflix!), produzida pelo canal de tv Once e escrita por Patricia Arriaga, Monika Revilla e Javier Peñaloza.

A produção traz a história da freira, filósofa e escritora Juana Inés de Asbaje (mais conhecida como Sor Juana Inés de la Cruz), figura considerada referência do início da literatura mexicana na língua espanhola.

“Qué es más importante ¿Llenar la cabeza de la gente con conocimientos o salvar su alma?”

O contexto dessa frase é a segunda metade do século XVII. Nesta época, a Espanha tinha como reino a região chamada de Nova Espanha, que ia dos estados de Arizona, Califórnia, Colorado, Novo México e Utah, nos Estados Unidos, até a Costa Rica, na América Central.

Em meio a esse cenário, em 12 de novembro de 1648, nasceu Juana Inés, que na série é interpretada por Arantza Ruiz (em sua fase mais jovem) e por Arcelia Ramírez (na segunda fase).

Interessada pelo universo das letras desde muito cedo, Juana aprendeu a ler e escrever aos três anos. Já entre os seis e sete anos, pedia à mãe que a vestisse de menino para que pudesse frequentar a universidade.

Aos 13 esteve na corte e conquistou a confiança e admiração da Vice-Rainha e Marquesa de Mancera, Leonor Carreto.

Vale destacar que durante a época colonial do México, conhecimento e estudo eram privilégios apenas dos homens, pois as mulheres eram qualificadas como (ok, a frase que vem a seguir é incomoda até mesmo para escrever, mas vamos lá!) ‘pouco ou nada inteligentes’. E vemos a representação desse pensamento já no primeiro capítulo da série, quando Juana é informada que não é permita a entrada de mulheres na biblioteca real (proibição que, obviamente, ela conseguiu driblar. Há!).

!Se queman todos!

Labaredas da Inquisição a todo vapor e obras de pensadores como Maquiavel e Copérnico eram lançadas ao fogo (da ‘santa’ ignorância). Justo nessa época, Juana Inés, usou sua notável inteligência para enfrentar as convenções sociais e abrir um espaço favorável ao seu desenvolvimento intelectual.

No entanto, o brilhantismo e habilidade com as palavras apresentados pela jovem também despertaram a ira e inveja de muitos ao se mostrar como uma mulher a frente de seu tempo.

Num mundo de censura, Juana Inés entrou para o convento aos 17 anos, com o objetivo de seguir os estudos. Ousada, desafiou a igreja ao discordar em público de um jesuíta do Império Português, o Padre Vieira.

A série Juana Inés, além de lançar um olhar para o início da literatura mexicana em espanhol, também retrata essa fase da colonização espanhola, período marcado pela intolerância e pela tentativa de anular qualquer traço original da população nativa, como por exemplo, a língua.

Aliás, esse é um ponto interessante ao qual vale dedicar atenção: Em meio a essa convivência entre colonizadores e colonizados reproduzida pela série, é possível perceber as diferenças e peculiaridades no sotaque de espanhóis e mexicanos (¡me gusta!).

A série Juana Inés está disponível no Netflix com áudio original em espanhol e com legenda em português como opção.

Y Además:

Ve el video promocial de la serie Juana Inés

Página 2 de 2

Desenvolvido em WordPress & Tema por Anders Norén